¡Hola!
Hace unos días veíamos el pronombre "en", sus usos y algunos ejemplos. Hoy haremos lo mismo con el pronombre "y".
Al igual que ocurre con el primero, en español no tenemos un pronombre correspondiente al pronombre "y" francés pero, de nuevo, su uso es obligatorio en esta lengua.
Es también invariable, por lo que no concuerda en género y número con la idea a la que representa. Se debe colocar entre el sujeto y el verbo. Pero, ¿cuándo se emplea? Aquí tenéis la explicación:
Al igual que ocurre con el primero, en español no tenemos un pronombre correspondiente al pronombre "y" francés pero, de nuevo, su uso es obligatorio en esta lengua.
Es también invariable, por lo que no concuerda en género y número con la idea a la que representa. Se debe colocar entre el sujeto y el verbo. Pero, ¿cuándo se emplea? Aquí tenéis la explicación:
- Se usa con verbos seguidos de la preposición “à” (cuando no hacen referencia a personas): aller à, penser à, arriver à…
Pienso en mi examen - Pienso en él
Je vais à la plage - J’y vais
Voy a la playa - Voy (allí)
- Sustituye lugares
J’ai habité en France - J’y ai habité
He vivido en Francia - He vivido (allí)
Y eso es todo, espero que os haya sido útil. À tout! :)
No hay comentarios:
Publicar un comentario